Las generaciones han crecido en las historias de Disney y, independientemente del país, todos han ocupado un lugar especial en la infancia, por lo que no importa quiénes son o cómo se muestran en la pantalla.
Todos los lectores de este artículo pueden mencionar al menos una historia de Disney y/o su canción favorita, y los productos del estudio han estado circulando por el tubo durante décadas. Sin embargo, precisamente porque se han vuelto tan grandes y millones de personas ven sus dibujos animados, tienen una gran responsabilidad. Así es como se ve dentro de ellos.
preguntas dificiles
Disney siempre baila en la fina nieve, destacando la raza y el lugar de nacimiento de la(s) protagonista(s). Por un lado, es la tarea más importante que realizan, al igual que sus creaciones. Pueden conocer diferentes países y culturas. Con su público (no escribo intencionadamente para niños porque los adultos también ven sus historias en gran número), y retratando la diversidad, les enseñan apertura de mente y aceptación, al mismo tiempo que los entretienen. Por otro lado, los que están en la «cuota cultural» también pueden tener razón Secuestro cultural La palabra se menciona en relación con ellos como siempre lo ha sido la empresa (aunque esta traducción al húngaro no es del todo correcta). era muy rentable De representar las historias de otros grupos étnicos. Muchos pueden asombrarse, una opinión ya exagerada, solo fruto de los sentimientos de hoy, pero piensen un poco: si cuentan la historia de otras razas sin intervención, existe el peligro de equivocarse. Del mismo modo, Algunos personajes no parecen reales ni ofensivos en el lienzo. Por ejemplo, si un estadounidense quisiera hacer una caricatura sobre los húngaros, sin preguntarnos sobre nuestras costumbres y tradiciones, basándose en las historias que escuchó aquí y allá y en base a su propia experiencia, no nos beneficiaría. Felicidad en casa. Una parte importante del concepto de “asignación cultural” es el beneficio ya mencionado, es decir, Disney lo considera más importante que la capacidad de ganar dinero que la representación adecuada. Veamos cuál fue el enfoque del estudio sobre el tema entonces y hoy.
Todo empezó en Europa
Estableció la reputación de Walt Disney Studios al llevar a la pantalla historias populares europeas e infantiles de la década de 1937. Blanca Nieves y los Siete Enanos Basado en la historia de los hermanos Grimm alemanes. Pinocho es de origen italiano, con La Bella y la Bestia, la Guardia de la Torre de Notre Dame y la Bella Durmiente francesa, 101 cachorros, Robin Hood de Inglaterra, la historia de Hércules claramente griega, y la Sirenita prestada del danés Anderson.
Las primeras aventuras fuera de Europa a Saludos Amigos Y esto tres caballeros 1942 y 1944, el primero no se publicó en húngaro, el segundo se tituló Las tres noches. Ambos dibujos representan atracciones latinoamericanas y mezclan escenas animadas y filmadas. Consistía en el lago Titicaca, el monte Agoncagua, gauchos y saros (especie de vaquero mexicano), con cantos y danzas. El objetivo de Saludos Amigos era claro: establecer lazos más estrechos entre América Latina y los Estados Unidos durante la Segunda Guerra Mundial. En todos los dibujos animados de Disney de la noche. El libro del bosque Esta es la primera historia que no tuvo lugar en Europa o Estados Unidos porque la historia de Mowgli tuvo lugar en la India y Kipling era de ascendencia india-británica; sin embargo, todos los actores que sincronizaron los personajes nacieron estadounidenses.
Muchas de nuestras historias favoritas de Disney nacieron en la década de 1990, muchas de las cuales nos llevaron a otros continentes y culturas, por lo que se puede decir que comenzó un emprendimiento. Si bien durante la preparación aún no se ha escuchado a los representantes de las respectivas etnias -aunque en ese momento a nadie le pareció que así sería-, el esfuerzo debe ser apreciado. Fue entonces cuando El Fuente (Dicho por Ming-na Wen), un pocahontas (Irene Bedard, nativa americana, voz del personaje principal) AladinoY el Rey León. Ha recibido muchas críticas hasta la fecha sobre lo menos leales histórica y culturalmente que fueron los dos primeros creadores, y podemos enumerar. latente Además, tiene lugar en África en 1888, pero no encontramos ningún personaje en él.
Dos mil años y lo que vino después
Lilo y Stitch, Teddy Brother, La princesa y el sapo: la cultura era más un producto que era un poco más que un fondo hermoso o una canción que sonaba bien. Sin embargo, al principio las críticas a con un hero6 El doblaje suena culturalmente apropiado (el personaje semijaponés fue doblado por un actor con raíces similares en la vida real), pero estaban encantados porque la exhibición de edificios de San Francisco era una carta de amor para mezclar la cultura estadounidense y japonesa. Los productores trabajaron muy bien.
2016 mona, que se postuló aquí como wayanad, tomó su idea del archipiélago polinesio y representó bien la cultura de los isleños y, por supuesto, Dudney Johnson, que sonaba como Maid, era de ascendencia semi-samoana. Estrenada el año pasado, ambientada en Colombia Encondo Desde el compositor Lynn Manuel Miranda hasta las voces de los actores, la cultura sudamericana ha agregado un nuevo color al trabajo del estudio con más personas que nunca. El cambio positivo se produjo cuando Disney subcontrató trabajos a empresas locales y se aseguró de que la cultura estuviera representada. Si ese es el caso, entonces Disney continuará con su programa «Recovery Princess» en el estacionamiento, que enseñará mucho más a los futuros niños.
«Evangelista de las redes sociales. Baconaholic. Lector devoto. Erudito de Twitter. Ávido pionero del café».